Hiragana Letter O
Copy and paste the hiragana letter o symbol お (U+304A) instantly. Part of the Hiragana Unicode block.
Works everywhere: websites, documents, social media, code editors
Character Codes
About This Symbol
- Name
- Hiragana Letter O
- Unicode Block
- Hiragana
- Code Point
- U+304A
The Hiragana Letter O (お) is a Unicode character assigned to the Hiragana block at code point U+304A. This block contains characters used across a variety of applications including technical documentation, web development, mathematical notation, and everyday digital communication. The hiragana letter o symbol can be inserted directly into text or referenced through its HTML entity, CSS code, or JavaScript escape sequence for use in websites and applications.
How to Use
- 1.Click "Copy Symbol" above to copy お to your clipboard
- 2.Paste it anywhere with Ctrl+V (or Cmd+V on Mac)
- 3.Or use the HTML entity
おin your code - 4.For CSS, use
\304Awith the content property
Understanding Hiragana Letter O
Among the characters in the Hiragana block, the hiragana letter o (お) at U+304A fills a specific niche. Its inclusion in the Unicode standard reflects real-world demand for this particular symbol in digital text, enabling authors and developers to reference it unambiguously.
The hexadecimal value 304A places this character at decimal position 12362 in the Unicode table. This position within the Hiragana range means it shares encoding characteristics with its neighboring characters. The CSS notation \304A is particularly useful in pseudo-element content properties, while \u{304A} works in template literals and string concatenation.
Known by its descriptive name referencing "hiragana letter," this character serves a specific role that generic symbols cannot fill. It appears in specialized typography, technical standards, and digital content where precision in symbol choice directly affects meaning or layout.
About Japanese
Japanese employs two syllabaries alongside Chinese-derived kanji: hiragana, with its flowing cursive strokes for native words and grammatical particles, and katakana, with its angular forms for foreign loanwords, emphasis, and technical terms. Together they form the backbone of Japanese writing, appearing in virtually every sentence. The halfwidth and fullwidth forms block accommodates the legacy of Japanese computing, where mixing Latin and Japanese characters required two distinct character widths.
Both hiragana and katakana descended from Chinese characters during Japan's Heian period (794–1185). Court women, largely excluded from formal Chinese literary education, developed hiragana as a simplified cursive script — the resulting literary tradition produced masterworks like The Tale of Genji. Buddhist monks simultaneously developed katakana by extracting components from Chinese characters to annotate religious texts. The modern standardized forms were fixed during the Meiji era reforms. Japan's early computing industry adopted fullwidth Latin characters to maintain grid alignment with CJK characters, a convention that persists in Unicode's Halfwidth and Fullwidth Forms block.
Common Uses
- •Everyday Japanese text composition and messaging
- •Transliteration of foreign words and names via katakana
- •Japanese language education and furigana reading aids
- •Manga lettering and Japanese graphic design
- •Input method composition for Japanese text entry
Technical Notes: Japanese input methods typically convert hiragana input into kanji candidates, making the hiragana block essential to the text entry pipeline. Katakana phonetic extensions (U+31F0–U+31FF) support Ainu language transcription. The halfwidth katakana range (U+FF65–U+FF9F) exists for backward compatibility with JIS X 0201, an older Japanese encoding. Fullwidth Latin characters (U+FF01–U+FF5E) are visually identical to their ASCII counterparts but occupy a full CJK character cell, which is crucial for maintaining column alignment in East Asian typography.
Cultural Context: The interplay between hiragana and katakana carries cultural nuance invisible to non-Japanese readers. Writing a native Japanese word in katakana instead of its usual hiragana can convey irony, emphasis, or a robotic tone — similar to italics or ALL CAPS in English. Advertising heavily exploits this flexibility, mixing scripts for visual impact. The gendered history of hiragana as 'women's writing' has been largely reclaimed, but its softer aesthetic continues to influence Japanese graphic design, where script choice is an expressive tool as much as a practical one.