Katakana Letter Be

Copy and paste the katakana letter be symbol (U+30D9) instantly. Part of the Katakana Unicode block.

Works everywhere: websites, documents, social media, code editors

Character Codes

UnicodeU+30D9
HTML Entityベ
CSS Code\30D9
JavaScript\u{30D9}
Decimalベ

About This Symbol

Name
Katakana Letter Be
Unicode Block
Katakana
Code Point
U+30D9

The Katakana Letter Be () is a Unicode character assigned to the Katakana block at code point U+30D9. This block contains characters used across a variety of applications including technical documentation, web development, mathematical notation, and everyday digital communication. The katakana letter be symbol can be inserted directly into text or referenced through its HTML entity, CSS code, or JavaScript escape sequence for use in websites and applications.

How to Use

  • 1.Click "Copy Symbol" above to copy to your clipboard
  • 2.Paste it anywhere with Ctrl+V (or Cmd+V on Mac)
  • 3.Or use the HTML entity ベ in your code
  • 4.For CSS, use \30D9 with the content property

Understanding Katakana Letter Be

The katakana letter be character (ベ) was introduced in Unicode to provide a standardized way to represent this specific glyph across all platforms and devices. Encoded at position U+30D9, it sits within the Katakana range and carries a distinct semantic meaning that differentiates it from visually similar characters.

The hexadecimal value 30D9 places this character at decimal position 12505 in the Unicode table. At this position, the character falls 9 positions past the nearest hex boundary, a detail relevant for font engineers mapping glyph tables. For practical use, ベ in HTML or \u{30D9} in JavaScript are the most common insertion methods.

Known by its descriptive name referencing "katakana letter," this character serves a specific role that generic symbols cannot fill. It appears in specialized typography, technical standards, and digital content where precision in symbol choice directly affects meaning or layout.

About Japanese

Japanese employs two syllabaries alongside Chinese-derived kanji: hiragana, with its flowing cursive strokes for native words and grammatical particles, and katakana, with its angular forms for foreign loanwords, emphasis, and technical terms. Together they form the backbone of Japanese writing, appearing in virtually every sentence. The halfwidth and fullwidth forms block accommodates the legacy of Japanese computing, where mixing Latin and Japanese characters required two distinct character widths.

Both hiragana and katakana descended from Chinese characters during Japan's Heian period (794–1185). Court women, largely excluded from formal Chinese literary education, developed hiragana as a simplified cursive script — the resulting literary tradition produced masterworks like The Tale of Genji. Buddhist monks simultaneously developed katakana by extracting components from Chinese characters to annotate religious texts. The modern standardized forms were fixed during the Meiji era reforms. Japan's early computing industry adopted fullwidth Latin characters to maintain grid alignment with CJK characters, a convention that persists in Unicode's Halfwidth and Fullwidth Forms block.

Common Uses

  • Everyday Japanese text composition and messaging
  • Transliteration of foreign words and names via katakana
  • Japanese language education and furigana reading aids
  • Manga lettering and Japanese graphic design
  • Input method composition for Japanese text entry

Technical Notes: Japanese input methods typically convert hiragana input into kanji candidates, making the hiragana block essential to the text entry pipeline. Katakana phonetic extensions (U+31F0–U+31FF) support Ainu language transcription. The halfwidth katakana range (U+FF65–U+FF9F) exists for backward compatibility with JIS X 0201, an older Japanese encoding. Fullwidth Latin characters (U+FF01–U+FF5E) are visually identical to their ASCII counterparts but occupy a full CJK character cell, which is crucial for maintaining column alignment in East Asian typography.

Cultural Context: The interplay between hiragana and katakana carries cultural nuance invisible to non-Japanese readers. Writing a native Japanese word in katakana instead of its usual hiragana can convey irony, emphasis, or a robotic tone — similar to italics or ALL CAPS in English. Advertising heavily exploits this flexibility, mixing scripts for visual impact. The gendered history of hiragana as 'women's writing' has been largely reclaimed, but its softer aesthetic continues to influence Japanese graphic design, where script choice is an expressive tool as much as a practical one.